7-Eleven convertidos en badulaques (Kwik-E-Mart)
Escrito por Pixel el 02.07.07 @ 2:03 pm

7-Eleven Kwik-E-MartParece que la Fox va a sacar toda la artillería para promocionar la película de los Simpsons. Así, si ayer te hablabamos de un videoviral de la Estatua de la Libertad coronada por un gigantesco donut, durante este fin de semana doce 7-Eleven se han transformado en Kwik-E-Mart, el badulaque de Apu Nahasapeemapetilon. Además de los rótulos han añadido personajes y referencias a la serie animada por todas partes. Puedes ver imágenes del de Mountain View, Bladensburg,

Por cierto que el doblaje español de Apu, es bastante mejor que el mexicano, aunque nada como el original.

Vía MetaFilter


Comentarios :

17 comentarios »

  1. vaya ke campaña publicitaria tan fuerte, muy buen articulo; pero no concuerdo contigo en lo del doblaje, la versión española es horrible, la mexicana es mejor, pero si es cierto ke no hay nada como la original

    Comentario por Paul — 2 de Julio de 2007 @ 3:39 pm

  2. Quizas estoy muy acostumbrado a la version mexicana, pero la española la encuentro horrible.

    Comentario por Daflow — 2 de Julio de 2007 @ 3:40 pm

  3. Acá en México los doblajes españoles son, como decirlo, “de lo peor que te puedes encontrar en TV”. Se entiende que es un asunto de costumbre.

    Comentario por J. P. castel — 2 de Julio de 2007 @ 4:47 pm

  4. Pues en mexico vamos a decir que el doblaje mexicano es mejor, y en españa diran que su doblaje es mejor, asi nos parece porque cada quien esta acostumbrado al suyo… Saludos!

    Comentario por b0La — 2 de Julio de 2007 @ 4:47 pm

  5. Pues yo soy español y el doblaje español me parece mucho mejor que el mexicano. Pero en fin, esto es como lo de preguntarle a los chinos si ellos se ven todos iguales.

    Comentario por La Guarida del Kraken — 2 de Julio de 2007 @ 7:07 pm

  6. Mi opinión (válida como la vuestra, claro) es porque en la española Apu tiene acento hindú, aunque quizás algo exagerado. En la mexicana no lo tiene y en la americana si tiene ese leve acento.

    Quizás como comentáis, una vez que te acostumbras a una es difícil que te guste otra…

    Comentario por Pixel — 2 de Julio de 2007 @ 7:36 pm

  7. A mi el acento “hindú” de la versión española me suena más a los del norte de sudamérica, en fin…

    Comentario por J. P. castel — 2 de Julio de 2007 @ 8:51 pm

  8. Por eso prefiero los 7 eleven a los oxxos…y eso que tengo poco de frecuentarlos jejeje.
    }Viva Mexico Kbrowns!

    Comentario por vromo — 3 de Julio de 2007 @ 1:18 am

  9. la traduccion latina es mejor
    muy aguda la voz de la version española
    aunque es obio que influye en la decicion de cual es mejor el hecho que lleve viendo la traduccion latina toda mi vida

    Comentario por Jaime — 3 de Julio de 2007 @ 1:44 am

  10. A mi el doblaje de APU me recuerda al de el Balky en Primos Lejanos
    Por cierto a mi esa serie me encantaba!

    Comentario por Araque — 3 de Julio de 2007 @ 4:20 pm

  11. Porque es el mismo actor de doblaje, creo. Si no, es que se parecen mucho.

    Comentario por Joel — 3 de Julio de 2007 @ 7:29 pm

  12. Pixel, en la version mexicana yo si le encuentro el acento hindu, y en la espanola no, obviamente porque nosotros calalogamos el acento hindu diferente a ustedes.

    Obviamente este este tipo de puntos no se deben ni de tocar, porque ya sabemos cuales van a ser las pociciones de ustedes y la nuestra como mexicanos y toda latinoamerica q esta acostumbrada a este doblaje de los simpson.

    Saludos.

    Comentario por Jim — 4 de Julio de 2007 @ 12:35 am

  13. ah!
    tu tienes un blog, deberias de ser lo suficientemente inteligente como para saber esto:
    Si tu eres de España, el doblaje español te va a parecer mejor!
    si tue eres de japon, el japones te parecera el mejor
    nada de mierdas que el “español es mejor” yo soy latino y dejame decirte que eldoblaje español me parece una mierda, y no loando diciendo por ahi ¿por que? por que logicamente me va a parecer malo!

    Comentario por hamijo — 4 de Julio de 2007 @ 8:18 pm

  14. [...] Mientras siguen apareciendo donuts-gigantes-por todas partes (falsos, claro), y los 7 Eleven se convierten en badulaques, ahora le llega al turno a la web. Desde la web oficial podemos crearnos nuestro propio Simpson con la opción “create your Simpsons avatar”, o subiendo tu propia foto en la página Simpsonize me. [...]

    Pingback por Pixel y Dixel » ¡Simpsonizate! — 20 de Julio de 2007 @ 8:59 am

  15. [...] 2) Los Simpson, la película. La vam vore diumenge passat i no està malament –et rius–, però em va deixar un poc fred. No sé si perquè m’esperava més després d’haver vist la tremenda campanya de marketing (que si avatars, que si donuts per ací i per allà, que si spider pig, que si els badulakes) o perquè realment els ha eixit una versió descafeinada de la sèrie, amb gràcia, però sense mala llet. [...]

    Pingback por de vacances! « mactiste — 31 de Julio de 2007 @ 10:52 pm

  16. [...] No es la primera vez (y otra, y otra) y me temo que no será aún la última que hablamos de la excelente campaña de marketing que ha rodeado al estreno de la película de Los Simpsons. Son ideas frescas, vídeos que llegan enseguida a las listas de los más vistos en YouTube… [...]

    Pingback por Pixel y Dixel » Spiderpig un nuevo ’superhéroe’ — 10 de Agosto de 2007 @ 5:05 pm

  17. SOY CHILENO, Y LE DIGO A LOS ESPAÑOLES !!!!! POR DIOS QUE LE HICIERON A LA VOZ DE HOMERO!!!!! QUE DESGRACIA NOOOOO!!!! EL DOBLAJE ESPAÑOL ES HORRIBLE!!!!! LA VERSION MEXICANA ES LA MEJOR, QUIZAS PORQUE ES LA QUE MAS SE A DIFUNDIDO EN HABLA ISPANA, Y LA EN ESPAÑOL SOLO ES PARA DICHO LUGAR…

    Y APU MMM Y EN LA VERSION MEXICANA SIEMPRE A TENIDO SU ACENTO INDU. CONCUERDO CON LOS DEMAS LATINOS

    Comentario por palroka — 18 de Agosto de 2007 @ 7:37 am

Suscripción RSS a los comentarios de la entrada. URI para TrackBack.

Deje un comentario

Saltos de línea y párrafo automáticos, la dirección de e-mail no se mostrará, HTML permitido: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

(requerido)

(requerido)



Pixel y Dixel es un weblog sobre el mundo digital, Internet, tecnología, música, vídeo, fotografía, publicidad, cine, tendencias... y otros temas que nos resultan interesantes.

Fotoblog
Campus Party Brasil
Feeds



Búsquedas

Menú
Home


Categorías

jazztel no gracias


Apoyamos

© Pixel y Dixel está bajo una licencia Creative Commons

Publicado con WordPress. Diseño basado en una plantilla de Theron Parlin



Archivo